Stella Jogakuin C3-bu – 07 – Vostfr

Bonjour tout le monde ! Voilà l’épisode 7 des aventures des filles du C3 ! Désolé, j’ai mis beaucoup de temps à le sortir parce qu’il me fallait une pause sur Stella Jogakuin. Si tout va bien, le prochain épisode sortira dans les délais habituels. Au programme cette fois ci, les préparatifs pour le grand tournoi.

Torrent | DDL

Les jolies notes de traduction sont juste en-dessous :

  1.  Stella Jogakuin Koutoutka C3-Bu - Épisode 7 - Image 1 - Frame 22362 - 15:32.682
    15:30 Le Tokyo Dome est un stade à Tokyo (qui l’aurait cru ?). Avec 5 machins comme ça, on a une superficie d’environ 225 000 m² (si on prend la taille du bâtiment comme référence). Pour mieux appréhender la chose, j’ai une photo vue du ciel (merci wiki).
  2.  Stella Jogakuin Koutoutka C3-Bu - Épisode 7 - Image 2 - Frame 23579 - 16:23.441
    Les doujins sont toutes les sortes de créations amateures japonaises. Cela couvre les manga, les jeux vidéo ou les romans, mais ça peut aussi être tout et n’importe quoi.
  3.  Stella Jogakuin Koutoutka C3-Bu - Épisode 7 - Image 3 - Frame 24754 - 17:12.448Stella Jogakuin Koutoutka C3-Bu - Épisode 7 - Image 4 - Frame 27541 - 19:08.689Stella Jogakuin Koutoutka C3-Bu - Épisode 7 - Image 5 - Frame 27637 - 19:12.69319:05 Bon, il va falloir mettre tout ça au clair pour arrêter les conneries, hein… Dans la version originale, le club se surnomme le KGB, ça vient de Kageki-bu qui veut simplement dire club d’opéra en français. L’épisode d’avant, je savais que traduire le nom sans garder KGB poserait problème, mais je n’ai pas trouvé d’acronyme d’agence de renseignements qui soit à la fin connu et qui me permette de mettre le mot opéra dedans. (La seule possibilité que j’ai imaginé, c’est le NRO américain, mais peu de gens le connaissent). L’autre solution, c’est de trouver un truc à mettre sur les lettres KGB, mais je n’ai aucune proposition sérieuse (le Klub du Grand Burlesque, c’est pas terrible). Si quelqu’un trouve un truc intelligent, qu’il me le dise. Je lui trouverai un petit cadeau. Sachant ça, je peux vous donner la traduction littérale pour les deux dernières images. C’est « le service de renseignements de l’Académie Seikou. Le nom KGB… » « c’est pas juste pour la frime ! ».
  4.  Stella Jogakuin Koutoutka C3-Bu - Épisode 7 - Image 6 - Frame 34188 - 23:45.924Stella Jogakuin Koutoutka C3-Bu - Épisode 8 - Image 2 - Frame 34421 - 23:55.64323:45 Le SPF (pour Sun Protection Factor) est simplement l‘indice de protection de la crème solaire. Ensuite, quand Karila montre sa crème, celle-ci est dans un pot parce qu’elle est fait maison. Comme elle a toujours utilisé ça, elle ne sait pas ce qu’est le SPF. Tout comme les filles, je sais pas trop si il faut avoir confiance. 🙂
Publicités
  1. No trackbacks yet.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Publicités
%d blogueurs aiment cette page :